Для ТЕБЯ - христианская газета

Омовение ног
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Омовение ног


Омовение ног

Собирая пунктиры дорог
Я растратил все средства и силы,
Я летел и бежал сколько мог,
Пока пыль мои ноги не скрыла.

Я не легких маршрутов искал,
Куда сердце, туда и ноги,
А теперь я так сильно устал
От моей бесконечной дороги.

Никогда я не слушал других
И ногам не давал передышек,
Не учась на ошибках их,
Набивал себе много шишек.

Но покуда неслась душа,
Мои ноги топтали дороги,
А теперь за душой не гроша,
Я небесные жажду чертоги.

Забери меня, Господи мой,
Я достаточно здесь скитался,
А теперь я хочу домой,
Ты прости, если рано сдался.

Но я слышу Его ответ:
Ты устал и упал, Я знаю,
Силы нет и надежды нет,
Я тебя и за это прощаю.

Я ведь знаю твои труды,
И, конечно же, знаю ошибки
Не завидуй неверным ты,
Их пути как песчаник зыбки.

Хорошо, что пришел ко Мне,
И в Мои поспешил объятья,
Посиди предо Мной в тишине,
Всю усталость могу с тебя снять Я.

Отдохни и прими покой,
С ног дорожную пыль омою,
Знаешь, просто побудь со Мной,
Ну, а Я, как всегда с тобою.

Только в небо не время тебе,
Не загадывай сколько будет
Неизвестных дорог в судьбе,
Доверяй, Я Вершитель судеб.


Об авторе все произведения автора >>>

Ирина Шабанова Ирина Шабанова, Рефтинский, Россия
Шабанова Ирина, 33 года. Живу я на Урале в Свердловской области. Уверовала в 1991 году. Служу уже не помню сколько лет в прославлении (пою, играю на клавишах, гитаре, флейте) Мой муж пастор церкви в п. Рефтинский уже более 15 лет. У нас растут два сына Тимофей и Давид. Имею высшее образование,работаю психологом.
e-mail автора: irina.shabanova@rambler.ru

 
Прочитано 5720 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Карим Фецер 2008-06-16 13:53:29
Благословений вам!

 
Ольга. 2009-04-01 17:43:39
Спасибо сестра,замечательные стихи..
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Незабываемая встреча (Авторская песня) - Александр Грайцер

Последнее слово - Андрей Блинов

Скромность (Авторская песня) - Александр Грайцер

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Публицистика :
Кто придумал демократию? - Николай Николаевич

Поэзия :
Я знаю, що не можеш - Ольга Романенко

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум